Frohe Ostern – 復活節快樂
Benny April 12th, 2009
Wie sagt man “Frohe Ostern” auf Chinesisch?
復活節快樂 bzw. reformiert: 复活节快乐 (fù huó jiē kuài lè)
Ostern ist bekanntlich kein ostasiatisches Fest und wird dort auch kaum gefeiert. Fragt sich, wie “Ostern” übersetzt wird?
Ostern heißt auf Chinesisch 复活节 (fù huó jiē) bzw. in traditioneller Entsprechung 復活節.
復活 / 复活 – Wiederauferstehung
節 / 节 – Fest
Die Übersetzung hat sich also aus der Bedeutung ergeben.
復活節彩蛋 (复活节彩蛋) – Osterei (Ostern-farbenfroh-Ei)
復活節兔 (复活节兔) – Osterhase (Ostern – Hase)
Aber erstmal ein paar Osterbilder von uns zur Entspannung…



Auf Japanisch wird Ostern als geschichtlich-religiöse Angelegenheit ebenso nach der Bedeutung übersetzt: 復活祭 (ふっかつさい)
復活 – (wie schon gehabt) Wiederauferstehung
祭 – Fest
Interessant ist hier, dass “Wiederaufstehung” in beiden Sprachen mit gleichen Zeichen geschrieben wird, aber “Fest” generell nicht. Im Chinesischen bedeutet “Fest” 節 (/ 节), im Japanischen 祭. Beides ist nicht austauschbar, sondern führt zu witzigen Missverständnissen.
Ostern als jährliches Ereignis wird jedoch eher mit der englischen Sprache als Übersetzungsbasis in das Japanische integriert und als Lehnwort in Katakana geschrieben.
Ostern heißt dann イースター
イースター・エッグ - Osterei
イースター・バニー – Osterhase
So kann man “frohe Ostern” auf Japanisch sagen: イースターおめでとう
In diesem Sinne…: Frohe Ostern allen Lesern!
- Benny
- Comments(0)