<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Chugokugo.de</title>
	<atom:link href="http://www.chugokugo.de/index.php/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.chugokugo.de</link>
	<description>Blog von Benny und Miao</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Jul 2010 13:42:24 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Nikko 日光</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/nikko-%e6%97%a5%e5%85%89/</link>
		<comments>http://www.chugokugo.de/index.php/nikko-%e6%97%a5%e5%85%89/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 13:32:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Benny</dc:creator>
				<category><![CDATA[Benny]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chugokugo.de/?p=1344</guid>
		<description><![CDATA[Nikko 日光　（にっこう） ist eine bekannte Stadt in der Mitte von Japan etwa 1,5 Stunden von Tokyo entfernt. Die Stadt liegt nahe der Berglandschaft, welche der Mitte Japans entlang läuft. In und vor allem um Nikko gibt es viele Sehenswürdigkeiten, welche Nikko zu einen Touristenmagneten machen. An Wochenden und vor allem zu japanischen Feiertagen sind die [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nikko 日光　（にっこう） ist eine bekannte Stadt in der Mitte von Japan etwa 1,5 Stunden von Tokyo entfernt. Die Stadt liegt nahe der Berglandschaft, welche der Mitte Japans entlang läuft. In und vor allem um Nikko gibt es  viele Sehenswürdigkeiten, welche Nikko zu einen Touristenmagneten machen. An Wochenden und vor allem  zu japanischen Feiertagen sind die Sehenswürdigkeiten voll von einheimischen Touristen (vor allem aus der benachbarten Tokyo-Region). Schon wenn man in die Bahn der Nikko-Line  einsteigt, trifft man auf sehr viele Ausländer.<br />
Leider regnet es oft in Nikko. Freunde und Kollegen  die die Stadt besuchten, berichten von leichten und starken Regenfällen.  Auch als ich diese Woche in der Stadt war, wurde mein Aufenthalt durch  sehr starke Regenschauer eingeschränkt. Leider habe ich daher nicht alles von Nikko sehen können und werde die Stadt  irgendwann noch einmal besuchen.</p>
<div style="text-align: center;"><img class="alignnone" src="http://www.chugokugo.de/bilder/japan/nikko.JPG" alt="" width="405" height="269" /><span id="more-1344"></span></div>
<p>In Nikko gibt es viele Erdbeben und auch positive Auswirkungen der geologischen Aktivität dort, nämlich viele bekannte Onsen. Außerdem kann man mit etwas Glück den japanischen Affen sehen, Japanmakaken. Diese Primaten gelten einerseits bereits als Plage, da sie kaum noch Furcht vor Menschen haben, andererseits gerade deswegen aber auch als eine wertvolle Touristenattraktion. Da mein Nikko-Trip leider sehr beschränkt war, habe ich leider keine Japanmakaken sehen können.</p>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><img class="alignnone" src="http://www.chugokugo.de/bilder/japan/nikko2.JPG" alt="" width="445" height="296" /></span></div>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><img class="alignnone" src="http://www.chugokugo.de/bilder/japan/nikko3.JPG" alt="" width="445" height="296" /></span></div>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><img class="alignnone" src="http://www.chugokugo.de/bilder/japan/nikko4.JPG" alt="" width="445" height="296" /></span></div>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><img class="alignnone" src="http://www.chugokugo.de/bilder/japan/nikko5.JPG" alt="" width="445" height="296" /></span></div>
<p>Ein Wahrzeichen von Nikko sind drei in Holz geschnitzte Affen,  welche Weisheit über das Hinwegsehen symbolisieren sollen &#8211; nichts Böses  sehen, hören und reden. Dieses Symbol, welches für die ostasiatische  Kultur eigentlich typisch ist, wird heutzutage speziell für Japan oft negativ interpretiert. Es wird teilweise als ein Symbol  gegen Zivilcourage gesehen und teilweise auch als Symbol dafür, dass Japan seine  Kriegsverbrechen sich nicht eingestehen will und teilweise verleugnet.</p>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><img class="alignnone" src="http://www.chugokugo.de/bilder/japan/nikko_drei_affen.jpg" alt="Drei Affen von Nikko" /></span></div>
<p>Vokabeln:</p>
<p>Affe &#8211; Chin.:  猴子 hóuzi; Jap.: 猿　さる</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chugokugo.de/index.php/nikko-%e6%97%a5%e5%85%89/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanische Polizeiautos</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/japanische-polizeiautos/</link>
		<comments>http://www.chugokugo.de/index.php/japanische-polizeiautos/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2010 15:47:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Benny</dc:creator>
				<category><![CDATA[Benny]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chugokugo.de/?p=1323</guid>
		<description><![CDATA[Die japanischen Polizeiautos gefallen mir sehr. Die japanischen Polizeiautos sehen nämlich, meiner Meinung nach, ernsthafter und dezenter aus, als die deutschen Polizeiautos. Die japanische Polizei an sich hingegen, gilt in den Augen der japanischen Bevölkerung jedoch eher als nicht besonders mutig, denn es gibt schon so einige Videoberichte im japanischen Fernsehen, in denen die japanische [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die japanischen Polizeiautos gefallen mir sehr. Die japanischen Polizeiautos sehen nämlich, meiner Meinung nach, ernsthafter und dezenter aus, als die deutschen Polizeiautos.</p>
<p>Die japanische Polizei an sich hingegen, gilt in den Augen der japanischen Bevölkerung jedoch eher als nicht besonders mutig, denn es gibt schon so einige Videoberichte im japanischen Fernsehen, in denen die japanische Polizei keine Glanzleistung zeigte oder sogar vor Kriminellen flüchtete.</p>
<p>Dies sorgt zu einem gewissen Teil (welcher aber auch nicht überschätzt werden darf) dafür, dass die Yakuza (japanische organisierte Kriminalität) sogar bis zu einer gewissen Grenze Akzeptanz bei der Bevölkerung genießen, da die Yakuza sich auch als ein Wächter der nationalen Interessen sehen möchten &#8211; und zwar ohne Kompromisse.</p>
<p><img class="alignnone" src="http://www.chugokugo.de/bilder/japan/polizei.JPG" alt="Japanisches Polizeiauto" /></p>
<p>Yakuza, oder was man dafür halten möchte, kann man in Japan wirklich genug finden, sie stehen zum Beispiel auf Parkplätzen rum mit klischeeerfüllenden Autos, welche die Präsenz unterstreichen sollen. Ein Arbeitskollege meinte, dass die meisten Yakuza sehr nette Menschen sind, wenn man mit ihnen kein Problem hat. Lässt man sich auf Geschäfte mit ihnen ein, bekommt man aber fast zwangsläufig irgendwann ein Problem mit ihnen. Also lieber Finger weg von diesen zwielichtigen Gestalten.</p>
<p>Vokabeln:</p>
<p>Polizei &#8211; Chin.: 警察 jǐngchá; Jap.: 警察　けいさつ<br />
Organisierte Kriminalität (Mafia) &#8211; Chin.: 黑手党 hēishǒudǎng; Jap.: マフィア</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chugokugo.de/index.php/japanische-polizeiautos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Regenzeit &#8211; 梅雨</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/regenzeit-%e6%a2%85%e9%9b%a8/</link>
		<comments>http://www.chugokugo.de/index.php/regenzeit-%e6%a2%85%e9%9b%a8/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Jun 2010 07:32:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Benny</dc:creator>
				<category><![CDATA[Benny]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chugokugo.de/?p=1317</guid>
		<description><![CDATA[Es regnet gerade wieder hier in Japan. Chin.: 下雨了　　xiàyǔ le (runterfallen &#8211; Regen &#8211; Zustandspartikel) Jap.: 雨が降っている　　あめがふっている (Regen &#8211; Subjektpartikel -fällt gerade herunter) Diesen Satz hört man in Ostasien gerade häufiger, denn es ist Regenzeit! Die Regenzeit fängt in Japan im Süden Ende Mai an und endet im Norden Ende Juli. Diese warme Regenfront, von [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Es regnet gerade wieder hier in Japan.</p>
<p>Chin.: 下雨了　　xiàyǔ le (runterfallen &#8211; Regen &#8211; Zustandspartikel)<br />
Jap.: 雨が降っている　　あめがふっている (Regen &#8211; Subjektpartikel -fällt gerade herunter)</p>
<p>Diesen Satz hört man in Ostasien gerade häufiger, denn es ist <strong>Regenzeit</strong>! Die Regenzeit fängt in Japan im Süden Ende Mai an und endet im Norden Ende Juli.</p>
<p>Diese warme Regenfront, von der vor allem Japan, Südkorea, Taiwan und der Südwestteil der Volksrepublik China betroffen sind, ist bei den Einheimischen recht unbeliebt. Zwar werden dann in der Regel nicht die Jahreshöchsttemparaturen erreicht (die fangen dann gegen Ende der Regenzeit an), aber es ist doch schon sehr warm und teilweise richtig heiß für eine Zeit, in der es die meisten Zeit wolkig, nebelig und vor allem nass ist.</p>
<p>Die Japaner gehen hier daher kaum mehr ohne Regenschirm aus dem Haus, obwohl ein Ausbleiben dieser Regenperiode für viele Landwirte (Obst- und Reisanbau) sicherlich existenzgefährend wäre.</p>
<p>Auf Chinesisch nennt man diese Zeit ebenfalls 梅雨 méiyǔ. Bevor in China und Japan aber abgedichtete Häuser mit Klimaanlagen (diese kühlen nicht nur, sie liefern auch trockene Luft) verbreitet waren, wurde und wird diese Zeit auch　als &#8220;Schimmelregen&#8221; bezeichnet.</p>
<p>Der Name 梅雨 kommt wohl daher, dass zu dieser Zeit die japanischen Pflaumen blühen (was eigentlich keine Pflaumen sind, sondern Aprikosen, aber mir geht es hier eher um die Kultur als um die Biologie). Diese Pflaumen wurden in Japan, Korea und China schon lange kultiviert und kommen ursprünglich wahrscheinlich vom Festland Chinas.</p>
<p>Diese heiße Regenzeit kann also getrost mit einem Glas eisgekühltem 梅酒 gefeiert werden.</p>
<p>Vokabeln:<br />
Regenzeit China-Korea-Japan: Chin.: 梅雨 méiyǔ;Jap.: 梅雨　つゆ<br />
Pflaumenwein: Chin.: 梅酒　méijiǔ ; Jap.: 梅酒　うめしゅ</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chugokugo.de/index.php/regenzeit-%e6%a2%85%e9%9b%a8/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kamakura　鎌倉</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/kamakura%e3%80%80%e9%8e%8c%e5%80%89/</link>
		<comments>http://www.chugokugo.de/index.php/kamakura%e3%80%80%e9%8e%8c%e5%80%89/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Jun 2010 10:48:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Benny</dc:creator>
				<category><![CDATA[Benny]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chugokugo.de/?p=1307</guid>
		<description><![CDATA[Kamakura ist sicherlich einer der schönsten Ausflugsorte (insbesondere im Sommer), welcher als Tagesausflug von Tokyo aus machbar ist. Kamakura ist eine Kulturstadt, mit einem großen und sehr bekannten Buddha und vielen Tempeln. Die Küstenstadt liegt am pazifischen Ozean, es gibt einen einigermaßen schönen Strand. Da Kamakura auch von bergiger Landschaft umgeben ist, gibt es viele [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kamakura ist sicherlich einer der schönsten Ausflugsorte (insbesondere im Sommer), welcher als Tagesausflug von Tokyo aus machbar ist.<br />
Kamakura ist eine Kulturstadt, mit einem großen und sehr bekannten Buddha und vielen Tempeln. Die Küstenstadt liegt am pazifischen Ozean, es gibt einen einigermaßen schönen Strand. Da Kamakura auch von bergiger Landschaft umgeben ist, gibt es viele schöne Aussichtspunkte auf das Meer.</p>
<p><img class="alignnone" src="http://chugokugo.de/bilder/japan/kamakura.JPG" alt="Kamakura" width="753" height="502"> <span id="more-1307"></span><br />
<img class="alignnone" src="http://chugokugo.de/bilder/japan/kamakura2.JPG" alt="Kamakura" width="753" height="502" /></p>
<p><img class="alignnone" src="http://chugokugo.de/bilder/japan/kamakura3.JPG" alt="Kamakura" width="753" height="502" /><br />
<img class="alignnone" src="http://chugokugo.de/bilder/japan/kamakura4.JPG" alt="Kamakura" width="753" height="502" /><br />
<img class="alignnone" src="http://chugokugo.de/bilder/japan/kamakura5.JPG" alt="Kamakura" width="753" height="502" /></p>
<p>In der bergigeren Nachbarschaft von Kamakura gibt es auch einen in den Berg geschlagenen Steinbuddha, welcher sehr beeindruckend sein soll (ich selbst war dort jedoch bisher leider nicht).</p>
<p><img class="alignnone" src="http://chugokugo.de/bilder/japan/daibutsu.JPG" alt="Kamakura" width="753" height="502" /></p>
<p>Der große Buddha 大仏　(だいぶつ) ist schon recht beeindruckend. Man kann für wenig Geld (20 Yen!) auch in den Buddha reingehen, wo man allerdings auch wenig drin sieht <img src='http://www.chugokugo.de/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  Im Sommer ist der Buddha scheinbar nicht klimatisiert, was einen Aufenthalt über 5 Minuten hinaus unerträglich macht.</p>
<p><img class="alignnone" src="http://chugokugo.de/bilder/japan/enoshima.JPG" alt="Kamakura" width="753" height="502" /><br />
<img class="alignnone" src="http://chugokugo.de/bilder/japan/enoshima2.JPG" alt="Kamakura" width="753" /><br />
<img class="alignnone" src="http://chugokugo.de/bilder/japan/enoshima3.JPG" alt="Kamakura" width="753" height="502" /></p>
<p>Nicht weit von Kamakura liegt die Insel Enoshima. Einen Besuch von Enoshima sollte man unbedingt mitnehmen, wenn sich für einen Tagesausflug schon Richtung Kamakura aufmacht. Enoshima ist eine recht hochragende und sehr küstennahe Insel, welche man zu Fuß über eine Brücke erreichen kann.</p>
<p>Von dem Strand vor Enoshima (und natürlich von Enoshima selbst) aus, ist bei klaren Tagen der Fujisan sichtbar (leider ist das aber nur selten der Fall, ganz besonders im Sommer).</p>
<p>Vokabeln:</p>
<p>Statue &#8211; Chin.:　塑像 sùxiàng ; Jap.: 像　ぞう<br />
Insel &#8211; Chin.: 島 ［岛］ dǎo; Jap.:　島　しま<br />
Buddha &#8211; Chin.: 佛 fó; Jap.:</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chugokugo.de/index.php/kamakura%e3%80%80%e9%8e%8c%e5%80%89/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sommer in Japan 日本の夏</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/sommer-in-japan-%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%ae%e5%a4%8f/</link>
		<comments>http://www.chugokugo.de/index.php/sommer-in-japan-%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%ae%e5%a4%8f/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Jun 2010 15:21:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Benny</dc:creator>
				<category><![CDATA[Benny]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chugokugo.de/?p=1299</guid>
		<description><![CDATA[Arbeiten in Japan und China ist, zumindest in den Boom-Metropolen, im Sommer mit sehr viel heißer Luft, ich betone hiermit den klimatischen Kontext, verbunden. Zudem ist es oft sehr feucht, was die Sache nicht angenehmer macht. Dafür sind in den angesprochenen Metropolen jedoch Klimaanlagen quasi Standardausstattung für jeden Haushalt und jedes Büro. Doch was ist, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Arbeiten in Japan und China ist, zumindest in den Boom-Metropolen, im  Sommer mit sehr viel heißer Luft, ich betone hiermit den klimatischen  Kontext, verbunden. Zudem ist es oft sehr feucht, was die Sache nicht  angenehmer macht.</p>
<p>Dafür sind in den angesprochenen Metropolen jedoch Klimaanlagen quasi  Standardausstattung für jeden Haushalt und jedes Büro. Doch was ist,  wenn die Klimaanlage nicht benutzt wird?</p>
<p>Heute war so ein Tag.<span id="more-1299"></span></p>
<p>Während draußen die Sonne scheint und, dank Luftbewegungen, man ein  vergleichsweise erfrischendes Klima bei 30 Grad vorfindet, ist es hier  im Großraumbüro stickig und nahe den 33 Grad. Die vielen Menschen in  einem Großraumbüro, die Computer und anderen Geräte sorgen für ein  kuschelig warmes, aber auch schmuddelig stickiges Raumklima.</p>
<p>Zwar war ich nicht der Einzige, dem die Wärme und stickige Luft zu  schaffen machte (ab und an nahm ich aus den verschiedensten Winkeln des  Großraumbüros ein とても暑いですね wahr &#8211; heißt so viel wie &#8220;man ist das warm&#8221;),  aber dennoch blieben die Klimaanlagen aus (umweltpolitisch nur löblich!)  und die Mitabeiter, vor allem die Frauen, sitzen mit ihrer Firmenjacke  am Schreibtisch. Bei über 30 Grad im Büro mit Jacke sitzen? Jeder so wie  er möchte.</p>
<p>Erst am späten Nachmittag, die Sonne neigte sich bereits dem Horizont zu,  wurde aus eigenem Antrieb (warum auch immer) die Klimaanlage angeworfen  &#8211; Erleichterung, aber dennoch nur mindestens vier Stunden zu spät.</p>
<p>Gute Mitarbeiter sind versuchen immer produktiv zu sein (auch wenn das  mit der Produktivität in Japan noch ein bisschen anders gesehen wird),  aber mit Klimaanlage wäre Produktivität bestimmt für jeden Mitarbeiter  ein Stückchen einfacher gewesen.</p>
<p>Ob ich beim nächsten Mal vielleicht gleich ein &#8220;エアコンを付けてもいいですか？&#8221;  lostrete? (&#8220;ist es okay, wenn die Klimaanlage [von wem auch immer]  angeschaltet wird?&#8221;)</p>
<p>Auf Chinesisch würde man die Frage übrigens so stellen: 能不能开空调？<br />
Im Chinesischen ist es ganz interessant, das man alles 开 &#8220;öffnet&#8221;. Ob  das Fenster, den Fernseher, die Tür, Heizung oder Klimaanlage, alles  wird entweder 开 &#8220;geöffnet&#8221; oder 关 &#8220;geschlossen&#8221;.</p>
<p>Ein paar Vokabeln:</p>
<p>Warm (eher angenehm) &#8211; Chin.: 溫暖[温暖] wēnnuǎn; Jap.: 温かい　(あたたかい)　(bei  &#8220;warm&#8221; im übertragendem Sinne auch 暖かい)<br />
Heiß (eher unangenehm) &#8211; Chin.: 熱 [热] rè; Jap.: 暑い (あつい) für  Lufttemperatur oder mit der gleichen Aussprache 熱い bei Gegenständen oder  Wasser<br />
Klimaanlage &#8211; Chin.: 冷氣機 ［冷气机］ lěngqìjī oder verbreiteter  空調［空调］  kōngtiáo; Jap.: エアコン (von air-condition)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chugokugo.de/index.php/sommer-in-japan-%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%ae%e5%a4%8f/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Shinkansen 新幹線</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/shinkansen-%e6%96%b0%e5%b9%b9%e7%b7%9a/</link>
		<comments>http://www.chugokugo.de/index.php/shinkansen-%e6%96%b0%e5%b9%b9%e7%b7%9a/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Jun 2010 13:52:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Benny</dc:creator>
				<category><![CDATA[Benny]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chugokugo.de/?p=1286</guid>
		<description><![CDATA[Der Shinkansen, einer der fortschrittlichsten Züge unserer Welt und Zeit. Wer den ICE mag, wird den Shinkansen lieben. Der Shinkansen in der Economy Class  ist geräumiger als der ICE in gleicher Klasse und fährt zu dem meiner Meinung nach ruhiger (und man hört nicht das vom ICE bekannte laute Bremsenquitschen bei der Einfahrt am Bahnhof). [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Der Shinkansen, einer der fortschrittlichsten Züge unserer Welt und Zeit. Wer den ICE mag, wird den Shinkansen lieben. Der Shinkansen in der Economy Class  ist geräumiger als der ICE in gleicher Klasse und fährt zu dem meiner Meinung nach ruhiger (und man hört nicht das vom ICE bekannte laute Bremsenquitschen bei der Einfahrt am Bahnhof).</p>
<p>Eigentlich heißt &#8220;Shinkansen&#8221; 新幹線 so viel wie &#8220;Neue Hauptlinie&#8221;, es ist also an sich nicht der Zug, sondern die Strecke gemeint. Im Volksmund wird mit dem Wort aber der Zug assoziiert.</p>
<p>Die Verkehrsdichte der Shinkansen ist recht dich. Das heißt, dass man mit einem Shinkansenticket in der Hand, eigentlich kaum einen Fahrplan benötigt, da der Shinkansen zumindest auf der Hauptstrecke zwischen Tokyo und Osaka beinahe alle 20 Minuten verkehrt.</p>
<p>Allerdings hat Japan auch einige Startvorteile gehabt, beim Bau der &#8220;neuen Hauptlinie&#8221;, denn Erstens ist Japan ein sehr vertikales Land (man vergleiche mal das japanische <a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6b/Shinkansen_Zukunft.svg" target="_blank">Shinkansennetz</a>, welches zum Teil noch geplant ist, mit dem deutschen <a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/ICE_Network.png" target="_blank">ICE-Streckennetz</a>), so dass nicht so viele verwobene Strecken nötig sind, zum Zweiten aber hatte Japan ein ganz eigenes Schienennetz nur für den Shinkansen bauen können.</p>
<p>Da Japan vor dem Shinkansen nur sehr rückständige Schmallspurschienenbahnen hatte, lohnte es sich, ein ganz neues Prestige-Netz zu bauen. So hat der Shinkansen sein ganz eigenes Netz, welches er sich nicht mit schwerem Güterverkehr und sonstigen Schienenfahrzeugen teilen muss. Dieser Vorteil ist auch der Grund, warum der Shinkansen eine hohe Geschwindikeit und Pünktlichkeit erreichen kann, sowie die Unfallgefahr geringer ist.</p>
<p>Der einzige ernstere Unfall des Shinkansen war im Jahr 2004 bei einem starken Erdbeben (trotz ausgereifter und automatisierter Notbremse mit Erdbebenerkennung), jedoch selbst da sind keine Menschen ums Leben gekommen (man vergleiche deutsche ICE Unglücke, ganz ohne Erdbeben, dafür aber mit halbmaroden Schienennetzen).</p>
<p><img class="alignnone" title="Shinkansen" src="http://www.chugokugo.de/bilder/japan/shinkansen2.JPG" alt="" width="699" height="466" /><span id="more-1286"></span><img class="alignnone" title="shinkansen" src="http://www.chugokugo.de/bilder/japan/shinkansen.JPG" alt="" width="700" height="467" /><img class="alignnone" src="http://www.chugokugo.de/bilder/japan/shinkansen3.JPG" alt="" width="701" height="467" /></p>
<p>Shinkansen ist nicht gleich Shinkansen, mit den vielen Shinkansenmodellen (von der Baureihe o bis zur aktuellen Baureihe 500) hat sich auch jedes Mal das Design krass geändert. Die Züge sehen daher von Generation zu Generation immer unterschiedlich aus.</p>
<p>Der Shinkansen und der ICE 3 sind auch in China die neueste Errungenschaft unter dem Namen CHR (Chinese Highspeed Railway). Die Chinesen machen es wie die Japaner und bauen eine eigene Strecke nur für die Hochgeschwindikeitszüge (so hat dann auch der ICE freien Auslauf). Die Chinesen werden also bald sagen können, welcher Zug bei gleichen Bedingungen wirklich der Bessere ist.</p>
<p>Ein paar Vokabeln:</p>
<p>Shinkansen &#8211; Chin.: 新幹線 [新干线] xīn gàn xiàn; Jap.: 新幹線　しんかんせん<br />
Bahnhof -Chin.: 站 zhàn; Jap.: 駅　えき</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chugokugo.de/index.php/shinkansen-%e6%96%b0%e5%b9%b9%e7%b7%9a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tokyo 東京</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/tokyo-%e6%9d%b1%e4%ba%ac/</link>
		<comments>http://www.chugokugo.de/index.php/tokyo-%e6%9d%b1%e4%ba%ac/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 13:58:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Benny</dc:creator>
				<category><![CDATA[Benny]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chugokugo.de/?p=1281</guid>
		<description><![CDATA[Tokyo 東京　ist wirklich eine bombastische Stadt. Sogar Chinesen sagen, dass Tokyo wegen seiner Menschenmassen förmlich aus allen Nähten platzt.Die Metropolregion Tokyo gilt als die größte der Welt. Diesen Ausblick auf die Bucht, mit Sicht auf die größte Brücke und dem bekanntesten Turm von Tokyo, kann man von der Shopping Mall in O-Daiba お台場 aus genießen. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tokyo 東京　ist wirklich eine bombastische Stadt. Sogar Chinesen sagen, dass Tokyo wegen seiner Menschenmassen förmlich aus allen Nähten platzt.Die Metropolregion Tokyo gilt als die größte der Welt.</p>
<p>Diesen Ausblick auf die Bucht, mit Sicht auf die größte Brücke und dem bekanntesten Turm von Tokyo, kann man von der Shopping Mall in O-Daiba お台場 aus genießen. O-Daiba ist eine Insel mit Parks, einem Riesenrad, Shopping-Möglichkeiten, Restaurants und teuren Hotels. O-Daiba ist bekannt für seine moderne Architektur. Hingelangen zu dieser Insel kann man mit einem Schiff oder über die Rainbow Bridge (auf dem Foto zu sehen) mit Zug, Bus oder auch zu Fuß.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" title="Tokyo" src="http://www.chugokugo.de/bilder/japan/tokyo-odaiba.JPG" alt="Tokyo" width="758" height="505" /></p>
<p style="text-align: left;">Vokabeln:</p>
<p style="text-align: left;">Brücke -　Chin.: 橋 [桥] qiáo oder technischer 橋梁 [桥梁] qiáoliáng; Jap.: 橋　はし oder in der Schriftsprache 橋梁　きょうりょう</p>
<p style="text-align: left;">Tokyo Tower &#8211; Jap.: 東京タワー</p>
<p><br/><br />
<br /><br/>
<center><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4204488675913141";
/* Chugokugo.de Banner unter dem Post/der Page */
google_ad_slot = "9870654233";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></center></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chugokugo.de/index.php/tokyo-%e6%9d%b1%e4%ba%ac/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fujisan 富士山</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/fujisan-%e5%af%8c%e5%a3%ab%e5%b1%b1/</link>
		<comments>http://www.chugokugo.de/index.php/fujisan-%e5%af%8c%e5%a3%ab%e5%b1%b1/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 16 May 2010 11:23:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Benny</dc:creator>
				<category><![CDATA[Benny]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chugokugo.de/?p=1271</guid>
		<description><![CDATA[Der Fuji-Berg ist schon eine Wumme&#8230;. ein riesiger Berg, welcher sich (aus der richtigen Perspektive betrachtet) ziemlich symmetrisch in den Himmel ragt und aussieht, wie ein Vulkan aus dem Bilderbuch. Fast das ganze Jahr über, ist der Vulkan am oberen Drittel bis Viertel mit Schnee bedeckt, nur im Hochsommer, normalerweise zwischen Juli und August steht [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Der Fuji-Berg ist schon eine Wumme&#8230;. ein riesiger Berg, welcher sich (aus der richtigen Perspektive betrachtet) ziemlich symmetrisch in den Himmel ragt und aussieht, wie ein Vulkan aus dem Bilderbuch. Fast das ganze Jahr über, ist der Vulkan am oberen Drittel bis Viertel mit Schnee bedeckt, nur im Hochsommer, normalerweise zwischen Juli und August steht der Berg gänzlich &#8220;nackt&#8221; ohne Schnee in der Landschaft.</p>
<p>Der Vulkan ist auf der ganzen Welt wahrscheinlich der bekannteste &#8220;Feuerberg&#8221; und gilt als schlummernder Riese (aktiv, aber ohne großes Ausbruchsrisiko). Er ist mit seinen gut 3700 Metern längst nicht der größte Berg der Welt, aber der größte Berg Japans, um den sich viele Legenden drehen.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" title="Fujisan (Fuji Berg in Japan)" src="http://www.chugokugo.de/bilder/japan/fujisan.JPG" alt="" width="495" height="330" /><span id="more-1271"></span></p>
<p>Man kann den Berg nur im Hochsommer besteigen, was dann auch recht einfach sein soll. Für erfahrene Bergsteiger dürfte der Berg im Sommer höchstens ein Spaziergang sein. Theoretisch kann man den Berg das ganze Jahr über besteigen, im Winter ist der fast vollständig mit Schnee bedeckte Berg aber auf für erfahrene Bergsteiger kein Spaziergang mehr. Dank starken Winden und auch der einfachen Unterschätzung, gibt es nicht selten sogar Tote unter erfahrenen Bergsteigern, die es nicht lassen können.</p>
<p>Für einen kurzweiligen Besuch muss man nicht unbedingt auf den Berg, sondern die Gegend um den Berg (insbesondere Nordseite mit den fünf Seen) ist sehenswert und einen Tagesausflug wert. Die beiden Fotos von uns sind am Kawaguchi-See (河口湖、かわぐちこ） entstanden, welcher einer der fünf Seen um den Fujisan ist.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" title="Fujisan (Fuji Berg in Japan)" src="http://www.chugokugo.de/bilder/japan/fujisan2.JPG" alt="" width="495" height="330" /></p>
<p>Von Tokyo aus kommt man zum Kawaguchi-See mit der Bahn oder mit dem Bus. Wir sind von der Tokyo-Station (東京駅) mit dem Bus gefahren (kostet etwa 4000 Yen pro Person, hin und zurück), dauert zwar über zwei Stunden, ist aber am angenehmsten. Ach ja, idealerweise sollte man am frühen Morgen, bevor der Trip zum Berg losgeht, eine Fujisan-Webcam suchen und prüfen, ob der Berg sichtbar ist. Es gibt viele Tage im Jahr, wo der Fujisan kaum zu sehen ist. Die beste Sicht (und dann kann man den Fujisan sogar von einem hohen Aussichtspunkt in Tokyo aus sehen!) bietet sich fast ausschließlich an trockenen Wintertagen. In den anderen Jahreszeiten ist die Luft meistens einfach zu feucht für eine klare Sicht.</p>
<p>Als besonderes Highlight gelten klare und windstille Tage (dann spiegelt sich der Berg in den Seen!).</p>
<p>Vokabeln:</p>
<p>Fuji-Berg -　Chin.: 富士山 fùshìshān; Jap.: 富士山　ふじさん<br />
Vulkan &#8211; Chin.: 火山 huŏshān ; Jap.: 火山　かざん<br />
Landschaft &#8211; Chin.: 風景 ［风景］ fēngjǐng; Jap.: 風景　ふうけい</p>
<p><br/><br />
<br /><br/>
<center><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4204488675913141";
/* Chugokugo.de Banner unter dem Post/der Page */
google_ad_slot = "9870654233";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></center></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chugokugo.de/index.php/fujisan-%e5%af%8c%e5%a3%ab%e5%b1%b1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kirschblütenzeit geht zu Ende</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/kirschblutenzeit-geht-zu-ende/</link>
		<comments>http://www.chugokugo.de/index.php/kirschblutenzeit-geht-zu-ende/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Apr 2010 12:27:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Benny</dc:creator>
				<category><![CDATA[Benny]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chugokugo.de/?p=1266</guid>
		<description><![CDATA[Die Kirschblüten 桜&#8230; in Japan scheint sich alles um Kirschblüten zu drehen, nicht nur die privaten und betrieblichen Sauftouren Hanami-Feste　花見, auch Marken- und Produktnamen stehen sehr oft mit Sakura in Verbindung, auf sehr vielen Hintergründen/Kulissen von Werbung in Fernsehen und auf Plakaten nutzen die Kirschblüten als Symbol für Schönheit und Glück. Im Fernsehen gibt es [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die Kirschblüten 桜&#8230; in Japan scheint sich alles um Kirschblüten zu drehen, nicht nur die privaten und betrieblichen <span style="text-decoration: line-through;">Sauftouren</span> Hanami-Feste　花見, auch Marken- und Produktnamen stehen sehr oft mit Sakura in Verbindung, auf sehr vielen Hintergründen/Kulissen von Werbung in Fernsehen und auf Plakaten nutzen die Kirschblüten als Symbol für Schönheit und Glück. Im Fernsehen gibt es neben dem Wetterbericht eine reguläre Kirschblüten-Vorhersage, welche mitlerweile auch soweit ist, dass die Kirschblütenzeit hier in der Tokyo Metropolregion am Ende ist. Die Kirschblütenzeit wandert in Richtung Norden bis nach Hokkaido.</p>
<p>So sieht unserer Werksgelände seit einer Woche nicht mehr aus&#8230;.. Das Rosa ist ins Grüne umgeschwungen.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" title="Sakura in Saitama" src="http://www.chugokugo.de/bilder/sakura.jpg" alt="" width="320" height="240" /></p>
<p style="text-align: left;">Die Kirschblütenfeste sind im Westen eher nur für Japan bekannt, aber auch in China sind Kirschblütenfeste bekannt und z. B. in den Parks von Beijing (Peking) zu finden. Die Zierkirschbäume kommen sehr wahrscheinlich auch ursprünglich aus China. Zugegebenerweise sind Chinesen jedoch längst nicht so kirschblütenbegeistert wie Japaner, die die Zierkirschblüte zu ihrer Identität hinzu zählen.</p>
<p style="text-align: left;">
<p style="text-align: left;">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chugokugo.de/index.php/kirschblutenzeit-geht-zu-ende/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Arbeiten&#8230; auf Japanisch</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/arbeiten-auf-japanisch/</link>
		<comments>http://www.chugokugo.de/index.php/arbeiten-auf-japanisch/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Apr 2010 15:31:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Benny</dc:creator>
				<category><![CDATA[Benny]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chugokugo.de/?p=1259</guid>
		<description><![CDATA[Ich arbeite nun knapp zwei Wochen in Japan und werde darauf vorbereitet, einen (vollwertigen) Job zu übernehmen. Viele Praktikanten kochen Kaffee, klicken Powerpoint-Präsentationen zusammen und sortieren die Ablage, nicht so ich. Das ist ganz schön unfair &#8211; für die anderen! Denn ich kann nicht behaupten, dass mein Job langweilig wäre. Nein, ich kümmere mich um [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ich arbeite nun knapp zwei Wochen in Japan und werde darauf vorbereitet, einen (vollwertigen) Job zu übernehmen. Viele Praktikanten kochen Kaffee, klicken Powerpoint-Präsentationen zusammen und sortieren die Ablage, nicht so ich. Das ist ganz schön unfair &#8211; für die anderen! Denn ich kann nicht behaupten, dass mein Job langweilig wäre. Nein, ich kümmere mich um die Lieferkontrolle (Einkauf/Logistik/Produktionsplanung) für Material und habe dabei mit deutschen, spanischen, brasilianischen, französischen, chinesischen, taiwanesischen und koreanischen Lieferanten zu tun. Das ist sehr interessant und ich kann meine Sprachkenntnisse endlich mal beruflich richtig anwenden, im vollen Umfang.</p>
<p>Obwohl mein Japanisch noch, nennen wir es &#8220;ausbaufähig&#8221;, ist, läuft die Kommunikation via E-Mail schon überwiegend auf Japanisch. Natürlich sind elektronische Wörterbücher mein Handwerkszeug und klar mache ich auch Grammatikfehler, aber es scheint zu laufen für die nächsten mehr als 5 Monate, zumal ich für diese Zeit enormes Lernpotenzial sehe, sprachlich wie fachlich.</p>
<p>Und nun ein paar Vokabeln, welche mir bei meiner Arbeit besonders oft begegnet sind:</p>
<p>Bestätigung (einer Lieferung) &#8211; Chin. 確認 ［确认］ quèrèn; Jap.: 確認　(かくにん)</p>
<p>Rechnung, Lieferschein &#8211; Chin.: 帳單 ［帐单］ zhàngdān; Jap.: インボイス</p>
<p>Eingehängte Datei [E-Mail-Anhang] &#8211; 附件 ［附件］ fùjiàn; Jap.: 添付ファイル　(てんぷファイル)</p>
<p>Versand, Lieferung &#8211; Chin.: 郵寄 ［邮寄］ yóujì; Jap.: 出荷　(しゅっか)</p>
<p>Bestellung &#8211; Chin.: 交貨 ［交货］ jiāohuò; Jap.: 注文　(ちゅうもん)</p>
<p>Artikelnummer, Teilenummer &#8211; Chin.: 商品編號 [编号商品] shāngpǐnbiānhào; Jap.: 品番　(ひんばん)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chugokugo.de/index.php/arbeiten-auf-japanisch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
