<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Chinesische Schrift als Tattoomotiv &#8211; Eine kleine Aufklärung</title>
	<atom:link href="http://www.chugokugo.de/index.php/chinesisch/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.chugokugo.de</link>
	<description>Blog von Benny und Miao</description>
	<lastBuildDate>Sat, 24 Jul 2010 14:28:12 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: Nadja</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/chinesisch/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/comment-page-3/#comment-426</link>
		<dc:creator>Nadja</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 09:17:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.benny-miao.de/index.php/chinesisch-中文/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/#comment-426</guid>
		<description>Hallöle,

also ich spiele schon seit langer zeit mit dem Gedanken, meinen Rücken mit dem chinesischen Schriftzug &quot;geliebte Mutter&quot; oder sowas in der Art, als Andenken an meine Mama, schmücken zu lassen... Nur leider habe ich keinerlei Hinweis gefunden, wie man das ins chinesische &quot;übersetzen&quot; könnte. Kann mir da Jemand helfen???

LG de Naddl</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallöle,</p>
<p>also ich spiele schon seit langer zeit mit dem Gedanken, meinen Rücken mit dem chinesischen Schriftzug &#8220;geliebte Mutter&#8221; oder sowas in der Art, als Andenken an meine Mama, schmücken zu lassen&#8230; Nur leider habe ich keinerlei Hinweis gefunden, wie man das ins chinesische &#8220;übersetzen&#8221; könnte. Kann mir da Jemand helfen???</p>
<p>LG de Naddl</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tina</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/chinesisch/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/comment-page-3/#comment-196</link>
		<dc:creator>tina</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2009 23:28:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.benny-miao.de/index.php/chinesisch-中文/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/#comment-196</guid>
		<description>also es ist wirklich zum haare raufen wenn sich wer schon die mühe macht und einen solchen text schreibt dann solltet ihr auch den text LESEN es war sicher eine heiden arbeit alles zu schreiben und nachforschungen zu machen zu dem thema 

ich war auch immer schon fasziniert von chinesischen bzw japanischen schriftzeichen jedoch würde ich nie im leben auf die idee kommen mir namen &quot;übersetzten&quot; zu lassen denn wie hier schon so oft geschrieben wurde es ist keine 100% versicherung das es auch stimmt ... denn auch zwischen deutschland und österreich gibt es unterschiede was gewisse wörter angeht in vorarlberg (wenn ich mich jetzt nicht irre) ist heile eine begrüssung und in deutschland wird heile meistens in verbindung mit etwas heil machen also reparieren gebracht und so ist es auch klar das zwischen europäischen namen und asiatischen &quot;übersetzungen&quot; ganz grosse unterschiede gibt 

bitte seid doch schlau und lasst diese ich will den namen als tattoo bitte übersetzt es mir sachen ich selber hab auch tattoos aber keine schriften und wenn es schriften sein sollen dann könnt ihr doch noch immer auf alte schriften wie Gotisch oder Fraktur zurückgreiffen sehen auch schön aus und haben den vorteil man kann gleich sehen was dabei rauskommt 

lg tina</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>also es ist wirklich zum haare raufen wenn sich wer schon die mühe macht und einen solchen text schreibt dann solltet ihr auch den text LESEN es war sicher eine heiden arbeit alles zu schreiben und nachforschungen zu machen zu dem thema </p>
<p>ich war auch immer schon fasziniert von chinesischen bzw japanischen schriftzeichen jedoch würde ich nie im leben auf die idee kommen mir namen &#8220;übersetzten&#8221; zu lassen denn wie hier schon so oft geschrieben wurde es ist keine 100% versicherung das es auch stimmt &#8230; denn auch zwischen deutschland und österreich gibt es unterschiede was gewisse wörter angeht in vorarlberg (wenn ich mich jetzt nicht irre) ist heile eine begrüssung und in deutschland wird heile meistens in verbindung mit etwas heil machen also reparieren gebracht und so ist es auch klar das zwischen europäischen namen und asiatischen &#8220;übersetzungen&#8221; ganz grosse unterschiede gibt </p>
<p>bitte seid doch schlau und lasst diese ich will den namen als tattoo bitte übersetzt es mir sachen ich selber hab auch tattoos aber keine schriften und wenn es schriften sein sollen dann könnt ihr doch noch immer auf alte schriften wie Gotisch oder Fraktur zurückgreiffen sehen auch schön aus und haben den vorteil man kann gleich sehen was dabei rauskommt </p>
<p>lg tina</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Schofra</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/chinesisch/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/comment-page-3/#comment-195</link>
		<dc:creator>Schofra</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Sep 2009 14:40:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.benny-miao.de/index.php/chinesisch-中文/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/#comment-195</guid>
		<description>Ich würde mir gerne Rene und Nancy tätwieren lassen, gibt es dafür auch eine Übersetzung, oder Bedeutungen für die Namen?

Wäre wirklich Klasse, wenn es so etwas gäbe.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich würde mir gerne Rene und Nancy tätwieren lassen, gibt es dafür auch eine Übersetzung, oder Bedeutungen für die Namen?</p>
<p>Wäre wirklich Klasse, wenn es so etwas gäbe.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ramona</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/chinesisch/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/comment-page-3/#comment-192</link>
		<dc:creator>Ramona</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Sep 2009 21:03:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.benny-miao.de/index.php/chinesisch-中文/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/#comment-192</guid>
		<description>naja wollte bei meinem 2, kind schon genau das gleiche tattoo wie bei meinem ersten da hab ich es auch auf chinesisch tättowieren lassn sonst passt es ja nich wirklich wenns einmal so einmal so is. trotzdem thx für die kleine Hilfe</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>naja wollte bei meinem 2, kind schon genau das gleiche tattoo wie bei meinem ersten da hab ich es auch auf chinesisch tättowieren lassn sonst passt es ja nich wirklich wenns einmal so einmal so is. trotzdem thx für die kleine Hilfe</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alisa</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/chinesisch/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/comment-page-3/#comment-191</link>
		<dc:creator>Alisa</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Sep 2009 21:56:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.benny-miao.de/index.php/chinesisch-中文/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/#comment-191</guid>
		<description>Hallo, 
Ich hätte gerne meinen Namen also &quot;Alisa&quot; in chinesischen Zeichen,da ich mir das gerne auf meine wand malen würde. Doch wenn man meinen Namen nicht übersetzen kann würden mir auch die Buchstaben &quot;A&quot; &amp; &quot;S&quot; genügen, also wenn das geht ^_^. Danke schonmal im vorraus

mfg, Alisa</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo,<br />
Ich hätte gerne meinen Namen also &#8220;Alisa&#8221; in chinesischen Zeichen,da ich mir das gerne auf meine wand malen würde. Doch wenn man meinen Namen nicht übersetzen kann würden mir auch die Buchstaben &#8220;A&#8221; &amp; &#8220;S&#8221; genügen, also wenn das geht ^_^. Danke schonmal im vorraus</p>
<p>mfg, Alisa</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Benny</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/chinesisch/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/comment-page-2/#comment-189</link>
		<dc:creator>Benny</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Sep 2009 01:44:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.benny-miao.de/index.php/chinesisch-中文/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/#comment-189</guid>
		<description>Hallo,

ich empfehle am besten von der Namensübersetzung abzukommen und den Namen in der Sprache zu schreiben, in welcher er gegeben wurde. Auf ein Tattoo würde ich gänzlich verzichten. Niemand, der sich mit der Sprache auskennt, will so ein Tattoo haben, aus gutem Grund!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo,</p>
<p>ich empfehle am besten von der Namensübersetzung abzukommen und den Namen in der Sprache zu schreiben, in welcher er gegeben wurde. Auf ein Tattoo würde ich gänzlich verzichten. Niemand, der sich mit der Sprache auskennt, will so ein Tattoo haben, aus gutem Grund!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ramona</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/chinesisch/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/comment-page-2/#comment-188</link>
		<dc:creator>ramona</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 20:57:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.benny-miao.de/index.php/chinesisch-中文/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/#comment-188</guid>
		<description>hallo ja hatte 2 vershiedene zeichen bei china-guide.de für Sean gefunden jetzt weiß ich nicht welche die richtige ist</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hallo ja hatte 2 vershiedene zeichen bei china-guide.de für Sean gefunden jetzt weiß ich nicht welche die richtige ist</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Benny</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/chinesisch/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/comment-page-2/#comment-187</link>
		<dc:creator>Benny</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 17:41:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.benny-miao.de/index.php/chinesisch-中文/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/#comment-187</guid>
		<description>Clara - 克拉拉 kelala (nach deutscher Aussprache!)

Sean ist besonders schwierig, wird (bei amerikanischer Aussprache) oft 肖恩 xiaoen übersetzt, klingt aber kaum nach &quot;Sean&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Clara &#8211; 克拉拉 kelala (nach deutscher Aussprache!)</p>
<p>Sean ist besonders schwierig, wird (bei amerikanischer Aussprache) oft 肖恩 xiaoen übersetzt, klingt aber kaum nach &#8220;Sean&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jana berendt</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/chinesisch/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/comment-page-2/#comment-185</link>
		<dc:creator>jana berendt</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 11:52:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.benny-miao.de/index.php/chinesisch-中文/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/#comment-185</guid>
		<description>hi ich möcht mir gerne die namen von meinen söhnen stechen lassen komm aber so gar nich mit den ganzen zeichen zu recht wäar super wenn ihr mir da irgendwie helfen könn. die namen sind einmal LEON und FELIX wäae echt supi...danke schon mal</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hi ich möcht mir gerne die namen von meinen söhnen stechen lassen komm aber so gar nich mit den ganzen zeichen zu recht wäar super wenn ihr mir da irgendwie helfen könn. die namen sind einmal LEON und FELIX wäae echt supi&#8230;danke schon mal</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ramona</title>
		<link>http://www.chugokugo.de/index.php/chinesisch/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/comment-page-2/#comment-183</link>
		<dc:creator>Ramona</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 16:49:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.benny-miao.de/index.php/chinesisch-中文/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/#comment-183</guid>
		<description>hallo
wollt mal fragen ob man die Namen Sean und Ciara ins chinesiche übersetzen kann?? 
Hab z.b. für Sean verschiedene Varianten gefunden.
Nur für Ciara noch nicht wirklich eine
Please help!! THX</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hallo<br />
wollt mal fragen ob man die Namen Sean und Ciara ins chinesiche übersetzen kann??<br />
Hab z.b. für Sean verschiedene Varianten gefunden.<br />
Nur für Ciara noch nicht wirklich eine<br />
Please help!! THX</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
