abroadband usb-stick

Ergebnisse für 'Allgemein'

Das Jahr des Drachens – 龙年

January 22nd, 2012

祝你们新年快乐!身体健康,万事如意!- Wir wünschen Euch ein frohes neues Jahr! Viel Gesundheit und dass alle Wünsche in Erfüllung gehen!

In China ist gerade Neujahrfest, das Jahr des Drachens. Das Jahr des Hasen ist vor ein paar Minuten zu Ende gegangen.

Was bedeutet das Neujahrfest für Chinesen?

Das chinesische Neujahrfest ist das wichtigste Fest in China und wird auch (wenn auch in abgewandelter Form) in anderen ostasiatischen Ländern gefeiert, z. B. in Korea. Wegen der immer weiter steigenden Anzahl chinesischer Auswanderer ins Ausland, wird das chinesische Neujahrfest weltweit gefeiert. Chinesisches Neujahr wird jährlich nach dem chinesischen Mondkalender (Bauernkalender) eingeleitet, laut dem die Bauern ihr Getreide pflanzen. Auch wenn im heutigen Alltag der westliche Kalender als Orientierungsquelle dominiert, gilt für Traditionen und ältere Generationen immer noch der chinesische Mondkalender.
Nach westlichem Kalender ist das Datum des chinesischen Neujahrfests immer unterschiedlich. Der Beginn des chinesischen Jahres 2012 (Jahr des Drachens) ist der 23.01.2012 (二零一二年一月二十三日). Silvesterabend (除夕) ist natürlich der Tag davor am 22.01.2012 gewesen. Heute endete also das Jahr des Hasen und der Drache steigt auf.

Was bedeutet der Drache in China?

Der Drache drückt in China Stärke und Macht aus. Während in Europa der Drache immer als großes starkes Tier mit bösen Absichten dargestellt wird, gilt der Drache in China als neutrale Figur, tendenziell sogar mit guten Absichten. Der Drache steht in China für das Gute, nicht für ein böses Wesen.

Der Drache gilt außerdem nicht nur in China als Symbol für ganz China und die Chinesen gelten (zumindest in China) als die Nachfolger des Drachens. Deswegen hat das Jahr 2012 eine besondere Bedeutung für alle Chinesen.

Das wird in China übrigens dazu führen, dass die Geburtenquote in chinesisch geprägten Ländern in den nächsten 12 Monaten nach oben schnellen wird. Es ist eben für Chinesen und chinesisch-kulturell geprägte Menschen nur positiv, ein Kind zu haben, dass im Jahr des Drachens geboren wurde und damit auch den Drachen als Sternzeichen hat. Continue Reading »

Demonstration von Vietnamesen gegen China

October 4th, 2011

Samstag den 1. Oktober 2011 haben in Berlin am Alexanderplatz in Deutschland lebende Vietnamesen gegen die jeweiligen kommunistischen Parteien in Vietnam und China demonstriert.

Continue Reading »

Sony Playstation Vita – die neue PSP

June 9th, 2011

Während in Deutschland gerade dank der Verbreitung von Smartphones eine Spielernation aufbricht, ist es im geschäftstüchtigen Japan schon seit Jahrzehnten normal, dass Schulmädchen genauso wie Geschäftsmänner sich in der Öffentlichkeit (z. B. in der U-Bahn) mit mobilen Computerspielen die Zeit vertreiben.

Sony Playstation Vita

Die Sony Playstation Portable (PSP) ist langsam in die Jahre bekommen und Sony plant diese mit einem frischeren Modell zu ersetzen – die Sony Playstation Vita. Die neue Spielkonsole wurde gerade auf der E3 in Los Angeles vorgestellt.

Foto: Sony

Foto: Sony

Die Sony Playstation Vita ist vielversprechend, denn die Spielsteuerung sieht nun (bei Betrachtung der Knöpfe mit analoger Steuerung) sehr viel intuitiver aus. Es ist zu hoffen, dass die Sony Vita ordentliche Leistungsreserven erhält, so dass die Konsole für mindestens ein weiteres Halbjahrzehnt auf Höhe der Zeit bleiben kann. Sony hat sehr viel Erfahrung im Sektor der Spielkonsolen und wird sich sicher bewusst sein, dass diese Konsole – im Gegensatz zu Smartphones – langlebig sein muss, ähnlich wie das Vorgängermodell PSP. Dem Trend folgend soll die Vita über ein sensibles Touchscreen mit 3D-Darstellung (Korrektur: Leider doch kein 3D-Display) verfügen. Der Screen ist ein OLED-Display, welches die Farbdarstellung gegenüber der PSP verbessern soll. Der Preis soll zwischen 250 und 300 Euro liegen, dabei wird es zwei Ausstattungsvarianten ohne/mit UMTS geben.


Continue Reading »

Frohes neues Jahr 2010!

December 31st, 2009

Wir wünschen allen Lesern ein schönes, gesundes neues Jahr 2010!

Cocktailbar

新年快乐!

明けましておめでとうございます!

Eine Vokabel zur Feier des Tages:

Cocktail (zum Trinken) – Chin.: 雞尾酒 [鸡尾酒] jīwěijiǔ; Jap.: カクテル

Riesen in Berlin

October 31st, 2009

Am 4. Oktober 2009 waren in Berlin die “Riesen” aus Frankreich zu sehen und wir waren dabei. Es war ein tolles Spektakel und es wurde eine sehr angenehme Atmosphäre mit Musik und Konfetti geschaffen. Wir haben außderdem noch nie so viele Menschen in Berlin gesehen, ich glaube nicht mal Sylvester (welches natürlich im Gegensatz zu dieser Veranstaltung nicht nur an einer Stelle in Berlin gefeiert wird) haben wir so viele Menschen zwischen Regierungsviertel und Hauptbahnhof gesehen.
Continue Reading »

Festival of Lights

October 22nd, 2009

Noch bis zum 25. Oktober (Sonntag) ist in Berlin am Abend das “Festival of Lights”. Nicht gänzlich umweltbewusst, ist dieses energiereiche Event sehr sehenswert. Als ich mit Kamera und Stativ bewaffnet durch Berlin zog, sah ich geschätze 200 andere Fotografen (offensichtliche Hobby-Fotografen wie auch professionell ausgestattete Fotografen).

Meine Fotos (abgesehen von höchstpersöhnlichen, auf denen wir zu sehen sind) dürfen übrigens von jedermann verwendet werden. Über einen Link auf unsere Seite würden wir uns freuen, ist aber keine Pflicht.

Alles weitere ohne Kommentar….

Continue Reading »

Chinesisches Schwert

October 14th, 2009

Frauen mögen mich für bekloppt halten, aber die meisten Männer werden mich verstehen.

Seit dem Erwerb des (recht günstigen, aber sehr stabilen) chinesischen Schwerts (Stil aus den Qin-Dynastie?) in Hangzhou konnte ich es kaum erwarten, mal wieder einen frischen Fruchtdrink zu mixen :-) Was das Eine mit dem Anderen zu tun hat? ;-)

Die Annanas (beliebte Fruchtmix-Zutat) war genau richtig, mal das (ungeschärfte) Schwert und ähhh meine Treffsicherheit auszuprobieren.

Nachdem ich meine paar Scheiben ge….. schnitten hatte (danach muss man übrigens den Boden wischen), ist natürlich auch noch etwas Produktives am Ende bei rausgekommen ;-)

Lecker und gesund! Ich rate allerdings davon ab, es mir nach zu machen!

Um einen richtigen Nutzen aus diesem Artikel zu ziehen, rate ich dazu, die Zeit mal für folgende Vokabeln zu nutzen:

Früchte – Chin.: 水果 [水果] shuǐguǒ, Jap.: 水菓子 (みずがし)
Ananas – Chin.: 菠萝 [菠蘿] bōluó, Jap.: 鳳梨 (ほうり) oder einfach アナナス oder パイン
Blödsinn, Dummheit (tun) – Chin.: 胡言 [胡言] húyán, Jap.: 愚劣 (ぐれつ)

Next »