Archive for September, 2008

Iaito – Schnittest (mit Melonen)

Benny September 24th, 2008

Wer glaubt, dass man mit einem Iaito keine Schnitttests machen und üben kann, der irrt, wie das folgende Experiment erfolgreich bewiesen hat.

Man nehme ein Ottonormalverbraucher-Iaito (Stahl) und eine Melone… ein kräftiger Schnitt mit gekonnter Drehung aus der Hüfte und zzzzzzzzzack ist die Melone geteilt.

Was ist ein Iaito? Ein Iaito (jap. 居合刀, Iaitō) ist ein stumpfes, aber immer noch spitzes, japanisches Schwert vom Typ Katana ( [かたな], chin. dāo), es dient vornehmlich zum Üben der japanischen Schwertkunst, vor allem Iaido (jap. 居合道, Iaidō).
Das Katana ist durch den Export von chinesischen Schwertern/Säbeln (chin. 剑 jiàn刀 dāo) von China nach Japan entstanden (durch Weiterentwicklung chinesischer Schwerter von Japanern) und übrigens auch später wieder zurück nach China exportiert worden, wo es als 苗刀 miáo dāo geführt wurde (ein Säbel, der so heißt wie meine Freundin!).

Ein Iaito ist nicht ganz ungefährlich, es ist spitz und hart (Stahl oder wenigstens Aluminium) und man kann mit einem Iaito viel Druck auf eine geringe Auflagefläche ausüben.
Die Melone wurde nicht fixiert, sie hält nur wegen ihrer eigenen Trägheit die Position. Dafür muss der Schlag aber auch gut ausgeführt werden. Wird die Meline falsch getroffen und/oder wurde der Schlag nicht schnell genug ausgeführt, rollt die Melone vom Tisch.

Beim Zerteilen der Melone ist aber auch klar zu erkennen, dass der Schnitt (Durchschlag) mit einem stumpfen Schwert vollzogen wurde, denn erstens wurde der obere Teil der Melone weggeschleudert, zweitens ist der Schnittrand beider Melonenteile nicht absolut eben.

Spaß gemacht hat es dennoch! :-) Zugegeben, es wirkt ein bisschen verrückt und “mit Essen spielt man nicht”, aber ich habe einfach ein Übungsobjekt benötigt…. und essen werde ich die Melone natürlich auch!

Man sollte, wenn man die Melone essen will, vorher unbedingt das Öl vom Schwert entfernen. Nach der Prozedur sollte die Klinge dann wieder neu eingeölt werden.

Um den Lerneffekt am Leben zu erhalten, hier ein paar Vokabeln zum Mitlernen:

Schwert: 剑 jiàn
Säbel und Katana: 刀 dāo
Klinge: 刀刃 dāo rèn
Obst: 水果 shuǐ guǒ
Melone: 甜瓜 tián guā

..und weil es zu diesem Post so gut passt:
Blödsinn: 低能 dī néng

Der ganz normale Wahnsinn…

Benny September 21st, 2008

Worauf hat man sich da nur eingelassen….. Diese Frage – da bin ich mir ganz sicher – hat sich jeder Lerner einer chinesischen oder der japanischen Sprache schon mal gestellt.

Der Workload ist bei Chinesisch enorm, wenn man die Sprache mal in absehbarer Zeit gut sprechen und lesen können will. Das Thema Chinesisch handschriftlich schreiben zu wollen lasse ich mal lieber ganz außen vor. Bei Japanisch sieht es nicht viel anders aus. Das Hanzi/Kanji lernen geht ordentlich auf das Handgelenk. Wenn man ein Zeichen einige Male schreibt, bekommt man dafür keine Garantie geschenkt, außer die Garantie, dass man das Zeichen wieder verlernt schreiben zu können. Aber das handschriftliche Üben der Zeichen hilft dabei, sich die Zeichen einzuprägen und wiedererkennen zu können.

Das artet allerdings aus, in ziemliche Arbeit über Jahre hinweg! Das perverse daran ist, dass manche Menschen genau das brauchen! Sie brauchen die Herausforderung (und die Geduld). Ich gehöre wohl zu dieser Art von Menschen.

Nur war das in der Vergangenheit nicht immer so.
Da erinnere ich mich an meine Grundschulzeit und den grauenvollen Deutschunterricht zurück. Welch ein Luxus als Grundschüler nur ein übersichtliches Alphabet [0-9, a-z,A-Z,ß,Ää,Öö und Üü] pauken zu müssen, nur war mir dies damals überhaupt nicht bewusst, sowas exotisches wie römische Zahlen schon eine gefühlte Zumutung! Da tun mir besonders die kleinen Chinesen in der Grundschule leid, die bekanntlich nicht dieses Glück haben ;-)

Wenn man die chineseischen Zeichen im Schlaf kann, will man nichts anderes mehr lesen. Das lateinische Alphabet und auch Kana ziehen Wörter dann nur noch in die Länge und lassen sich nicht so schnell erkennen wie die chinesischen Zeichen… Das merkt man besonders bei japanischen Texten, dort hangel ich mich von Kanji zu Kanji, die Kana sind sehr anstrengend zu lesen. Chinesische Texte sind da schon angenehmer zu lesen, aber erst wenn man ein ausreichende Menge an 漢字/汉字 im Kopf hat.

Also weiter…. nun nicht aufgeben!

工业工程学

Benny September 21st, 2008

Auf der Suche nach weiteren Vokabeln, bin ich auf die Idee gekommen, mal meinen Studiengang Wirtschaftsingenieurwesen zu übersetzen.
Die Übersetzung für Wirtschaftsingenieurwesen lautet gōng yè gōng chéng xué 工业工程学 (trad.: 工業工程學).

Das Wirtschaftsingenieurwesen setzt sich aus folgenden Wissenschaften zusammen:

法学 fǎ xué – Rechtswissenschaft

工商业 gōng shāng yè – Betriebswirtschaftslehre

电子工程 diàn zǐ gōng chéng – Elektrotechnik

机械工程 jī xiè gōng chéng – Maschinenbau

计算机科学 jì suàn jī kē xué – Informatik

…ein offensichtlich sehr vielseitiger Studiengang… und einer, welche sehr oft in Stellenausschreibungen für Ostasien gesucht wird :-)

Ausblick aus dem Fenster…

Benny September 17th, 2008

Durch ein China-Forum bin ich auf die Idee gekommen, mal den Ausblick aus unserem Küchen- und Schlafzimmerfenster zu zeigen. Ich finde es selbst auch interessant zu wissen, was andere Leute sehen, wenn sie aus ihrem Fenster schauen…

Wenn ich hier aus dem Fenster sehe, blinkt mir der Berliner Fernsehturm entgegen…

blink
blink
blink
bli..

…..

亲爱的,你慢慢飞, 亲爱的,你跟我飞

Benny September 9th, 2008

Endlich mal wieder ein Lied zum Mitsingen :-)

qin ai de

Das Lied musst ich einfach verlinken, wenn man sich erstmal darauf einlässt kommt man nicht ohne Ohrwurm davon…