Chugokugo.de Blog von Benny und Miao

Nikko 日光

Benny July 23rd, 2010

Nikko 日光 (にっこう) ist eine bekannte Stadt in der Mitte von Japan etwa 1,5 Stunden von Tokyo entfernt. Die Stadt liegt nahe der Berglandschaft, welche der Mitte Japans entlang läuft. In und vor allem um Nikko gibt es viele Sehenswürdigkeiten, welche Nikko zu einen Touristenmagneten machen. An Wochenden und vor allem zu japanischen Feiertagen sind die Sehenswürdigkeiten voll von einheimischen Touristen (vor allem aus der benachbarten Tokyo-Region). Schon wenn man in die Bahn der Nikko-Line einsteigt, trifft man auf sehr viele Ausländer.
Leider regnet es oft in Nikko. Freunde und Kollegen die die Stadt besuchten, berichten von leichten und starken Regenfällen. Auch als ich diese Woche in der Stadt war, wurde mein Aufenthalt durch sehr starke Regenschauer eingeschränkt. Leider habe ich daher nicht alles von Nikko sehen können und werde die Stadt irgendwann noch einmal besuchen.

Japanische Polizeiautos

Benny July 2nd, 2010

Die japanischen Polizeiautos gefallen mir sehr. Die japanischen Polizeiautos sehen nämlich, meiner Meinung nach, ernsthafter und dezenter aus, als die deutschen Polizeiautos.

Die japanische Polizei an sich hingegen, gilt in den Augen der japanischen Bevölkerung jedoch eher als nicht besonders mutig, denn es gibt schon so einige Videoberichte im japanischen Fernsehen, in denen die japanische Polizei keine Glanzleistung zeigte oder sogar vor Kriminellen flüchtete.

Dies sorgt zu einem gewissen Teil (welcher aber auch nicht überschätzt werden darf) dafür, dass die Yakuza (japanische organisierte Kriminalität) sogar bis zu einer gewissen Grenze Akzeptanz bei der Bevölkerung genießen, da die Yakuza sich auch als ein Wächter der nationalen Interessen sehen möchten – und zwar ohne Kompromisse.

Japanisches Polizeiauto

Yakuza, oder was man dafür halten möchte, kann man in Japan wirklich genug finden, sie stehen zum Beispiel auf Parkplätzen rum mit klischeeerfüllenden Autos, welche die Präsenz unterstreichen sollen. Ein Arbeitskollege meinte, dass die meisten Yakuza sehr nette Menschen sind, wenn man mit ihnen kein Problem hat. Lässt man sich auf Geschäfte mit ihnen ein, bekommt man aber fast zwangsläufig irgendwann ein Problem mit ihnen. Also lieber Finger weg von diesen zwielichtigen Gestalten.

Vokabeln:

Polizei – Chin.: 警察 jǐngchá; Jap.: 警察 けいさつ
Organisierte Kriminalität (Mafia) – Chin.: 黑手党 hēishǒudǎng; Jap.: マフィア

Regenzeit – 梅雨

Benny June 27th, 2010

Es regnet gerade wieder hier in Japan.

Chin.: 下雨了  xiàyǔ le (runterfallen – Regen – Zustandspartikel)
Jap.: 雨が降っている  あめがふっている (Regen – Subjektpartikel -fällt gerade herunter)

Diesen Satz hört man in Ostasien gerade häufiger, denn es ist Regenzeit! Die Regenzeit fängt in Japan im Süden Ende Mai an und endet im Norden Ende Juli.

Diese warme Regenfront, von der vor allem Japan, Südkorea, Taiwan und der Südwestteil der Volksrepublik China betroffen sind, ist bei den Einheimischen recht unbeliebt. Zwar werden dann in der Regel nicht die Jahreshöchsttemparaturen erreicht (die fangen dann gegen Ende der Regenzeit an), aber es ist doch schon sehr warm und teilweise richtig heiß für eine Zeit, in der es die meisten Zeit wolkig, nebelig und vor allem nass ist.

Die Japaner gehen hier daher kaum mehr ohne Regenschirm aus dem Haus, obwohl ein Ausbleiben dieser Regenperiode für viele Landwirte (Obst- und Reisanbau) sicherlich existenzgefährend wäre.

Auf Chinesisch nennt man diese Zeit ebenfalls 梅雨 méiyǔ. Bevor in China und Japan aber abgedichtete Häuser mit Klimaanlagen (diese kühlen nicht nur, sie liefern auch trockene Luft) verbreitet waren, wurde und wird diese Zeit auch als “Schimmelregen” bezeichnet.

Der Name 梅雨 kommt wohl daher, dass zu dieser Zeit die japanischen Pflaumen blühen (was eigentlich keine Pflaumen sind, sondern Aprikosen, aber mir geht es hier eher um die Kultur als um die Biologie). Diese Pflaumen wurden in Japan, Korea und China schon lange kultiviert und kommen ursprünglich wahrscheinlich vom Festland Chinas.

Diese heiße Regenzeit kann also getrost mit einem Glas eisgekühltem 梅酒 gefeiert werden.

Vokabeln:
Regenzeit China-Korea-Japan: Chin.: 梅雨 méiyǔ;Jap.: 梅雨 つゆ
Pflaumenwein: Chin.: 梅酒 méijiǔ ; Jap.: 梅酒 うめしゅ

Kamakura 鎌倉

Benny June 13th, 2010

Kamakura ist sicherlich einer der schönsten Ausflugsorte (insbesondere im Sommer), welcher als Tagesausflug von Tokyo aus machbar ist.
Kamakura ist eine Kulturstadt, mit einem großen und sehr bekannten Buddha und vielen Tempeln. Die Küstenstadt liegt am pazifischen Ozean, es gibt einen einigermaßen schönen Strand. Da Kamakura auch von bergiger Landschaft umgeben ist, gibt es viele schöne Aussichtspunkte auf das Meer.

Kamakura weiterlesen »

Sommer in Japan 日本の夏

Benny June 10th, 2010

Arbeiten in Japan und China ist, zumindest in den Boom-Metropolen, im Sommer mit sehr viel heißer Luft, ich betone hiermit den klimatischen Kontext, verbunden. Zudem ist es oft sehr feucht, was die Sache nicht angenehmer macht.

Dafür sind in den angesprochenen Metropolen jedoch Klimaanlagen quasi Standardausstattung für jeden Haushalt und jedes Büro. Doch was ist, wenn die Klimaanlage nicht benutzt wird?

Heute war so ein Tag. weiterlesen »

Shinkansen 新幹線

Benny June 1st, 2010

Der Shinkansen, einer der fortschrittlichsten Züge unserer Welt und Zeit. Wer den ICE mag, wird den Shinkansen lieben. Der Shinkansen in der Economy Class  ist geräumiger als der ICE in gleicher Klasse und fährt zu dem meiner Meinung nach ruhiger (und man hört nicht das vom ICE bekannte laute Bremsenquitschen bei der Einfahrt am Bahnhof).

Eigentlich heißt “Shinkansen” 新幹線 so viel wie “Neue Hauptlinie”, es ist also an sich nicht der Zug, sondern die Strecke gemeint. Im Volksmund wird mit dem Wort aber der Zug assoziiert.

Die Verkehrsdichte der Shinkansen ist recht dich. Das heißt, dass man mit einem Shinkansenticket in der Hand, eigentlich kaum einen Fahrplan benötigt, da der Shinkansen zumindest auf der Hauptstrecke zwischen Tokyo und Osaka beinahe alle 20 Minuten verkehrt.

Allerdings hat Japan auch einige Startvorteile gehabt, beim Bau der “neuen Hauptlinie”, denn Erstens ist Japan ein sehr vertikales Land (man vergleiche mal das japanische Shinkansennetz, welches zum Teil noch geplant ist, mit dem deutschen ICE-Streckennetz), so dass nicht so viele verwobene Strecken nötig sind, zum Zweiten aber hatte Japan ein ganz eigenes Schienennetz nur für den Shinkansen bauen können.

Da Japan vor dem Shinkansen nur sehr rückständige Schmallspurschienenbahnen hatte, lohnte es sich, ein ganz neues Prestige-Netz zu bauen. So hat der Shinkansen sein ganz eigenes Netz, welches er sich nicht mit schwerem Güterverkehr und sonstigen Schienenfahrzeugen teilen muss. Dieser Vorteil ist auch der Grund, warum der Shinkansen eine hohe Geschwindikeit und Pünktlichkeit erreichen kann, sowie die Unfallgefahr geringer ist.

Der einzige ernstere Unfall des Shinkansen war im Jahr 2004 bei einem starken Erdbeben (trotz ausgereifter und automatisierter Notbremse mit Erdbebenerkennung), jedoch selbst da sind keine Menschen ums Leben gekommen (man vergleiche deutsche ICE Unglücke, ganz ohne Erdbeben, dafür aber mit halbmaroden Schienennetzen).

weiterlesen »

Tokyo 東京

Benny May 18th, 2010

Tokyo 東京 ist wirklich eine bombastische Stadt. Sogar Chinesen sagen, dass Tokyo wegen seiner Menschenmassen förmlich aus allen Nähten platzt.Die Metropolregion Tokyo gilt als die größte der Welt.

Diesen Ausblick auf die Bucht, mit Sicht auf die größte Brücke und dem bekanntesten Turm von Tokyo, kann man von der Shopping Mall in O-Daiba お台場 aus genießen. O-Daiba ist eine Insel mit Parks, einem Riesenrad, Shopping-Möglichkeiten, Restaurants und teuren Hotels. O-Daiba ist bekannt für seine moderne Architektur. Hingelangen zu dieser Insel kann man mit einem Schiff oder über die Rainbow Bridge (auf dem Foto zu sehen) mit Zug, Bus oder auch zu Fuß.

Tokyo

Vokabeln:

Brücke - Chin.: 橋 [桥] qiáo oder technischer 橋梁 [桥梁] qiáoliáng; Jap.: 橋 はし oder in der Schriftsprache 橋梁 きょうりょう

Tokyo Tower – Jap.: 東京タワー



Fujisan 富士山

Benny May 16th, 2010

Der Fuji-Berg ist schon eine Wumme…. ein riesiger Berg, welcher sich (aus der richtigen Perspektive betrachtet) ziemlich symmetrisch in den Himmel ragt und aussieht, wie ein Vulkan aus dem Bilderbuch. Fast das ganze Jahr über, ist der Vulkan am oberen Drittel bis Viertel mit Schnee bedeckt, nur im Hochsommer, normalerweise zwischen Juli und August steht der Berg gänzlich “nackt” ohne Schnee in der Landschaft.

Der Vulkan ist auf der ganzen Welt wahrscheinlich der bekannteste “Feuerberg” und gilt als schlummernder Riese (aktiv, aber ohne großes Ausbruchsrisiko). Er ist mit seinen gut 3700 Metern längst nicht der größte Berg der Welt, aber der größte Berg Japans, um den sich viele Legenden drehen.

weiterlesen »

Kirschblütenzeit geht zu Ende

Benny April 25th, 2010

Die Kirschblüten 桜… in Japan scheint sich alles um Kirschblüten zu drehen, nicht nur die privaten und betrieblichen Sauftouren Hanami-Feste 花見, auch Marken- und Produktnamen stehen sehr oft mit Sakura in Verbindung, auf sehr vielen Hintergründen/Kulissen von Werbung in Fernsehen und auf Plakaten nutzen die Kirschblüten als Symbol für Schönheit und Glück. Im Fernsehen gibt es neben dem Wetterbericht eine reguläre Kirschblüten-Vorhersage, welche mitlerweile auch soweit ist, dass die Kirschblütenzeit hier in der Tokyo Metropolregion am Ende ist. Die Kirschblütenzeit wandert in Richtung Norden bis nach Hokkaido.

So sieht unserer Werksgelände seit einer Woche nicht mehr aus….. Das Rosa ist ins Grüne umgeschwungen.

Die Kirschblütenfeste sind im Westen eher nur für Japan bekannt, aber auch in China sind Kirschblütenfeste bekannt und z. B. in den Parks von Beijing (Peking) zu finden. Die Zierkirschbäume kommen sehr wahrscheinlich auch ursprünglich aus China. Zugegebenerweise sind Chinesen jedoch längst nicht so kirschblütenbegeistert wie Japaner, die die Zierkirschblüte zu ihrer Identität hinzu zählen.

Arbeiten… auf Japanisch

Benny April 8th, 2010

Ich arbeite nun knapp zwei Wochen in Japan und werde darauf vorbereitet, einen (vollwertigen) Job zu übernehmen. Viele Praktikanten kochen Kaffee, klicken Powerpoint-Präsentationen zusammen und sortieren die Ablage, nicht so ich. Das ist ganz schön unfair – für die anderen! Denn ich kann nicht behaupten, dass mein Job langweilig wäre. Nein, ich kümmere mich um die Lieferkontrolle (Einkauf/Logistik/Produktionsplanung) für Material und habe dabei mit deutschen, spanischen, brasilianischen, französischen, chinesischen, taiwanesischen und koreanischen Lieferanten zu tun. Das ist sehr interessant und ich kann meine Sprachkenntnisse endlich mal beruflich richtig anwenden, im vollen Umfang.

Obwohl mein Japanisch noch, nennen wir es “ausbaufähig”, ist, läuft die Kommunikation via E-Mail schon überwiegend auf Japanisch. Natürlich sind elektronische Wörterbücher mein Handwerkszeug und klar mache ich auch Grammatikfehler, aber es scheint zu laufen für die nächsten mehr als 5 Monate, zumal ich für diese Zeit enormes Lernpotenzial sehe, sprachlich wie fachlich.

Und nun ein paar Vokabeln, welche mir bei meiner Arbeit besonders oft begegnet sind:

Bestätigung (einer Lieferung) – Chin. 確認 [确认] quèrèn; Jap.: 確認 (かくにん)

Rechnung, Lieferschein – Chin.: 帳單 [帐单] zhàngdān; Jap.: インボイス

Eingehängte Datei [E-Mail-Anhang] – 附件 [附件] fùjiàn; Jap.: 添付ファイル (てんぷファイル)

Versand, Lieferung – Chin.: 郵寄 [邮寄] yóujì; Jap.: 出荷 (しゅっか)

Bestellung – Chin.: 交貨 [交货] jiāohuò; Jap.: 注文 (ちゅうもん)

Artikelnummer, Teilenummer – Chin.: 商品編號 [编号商品] shāngpǐnbiānhào; Jap.: 品番 (ひんばん)

Nächste Seite »